E.H. Shepard első vázlatai 90 éve először láthatók. A tintarajz Milne egy versét kísérte, és része egy nyolc darabos kollekciónak, ami magángyűjteményekből származik. Becslések szerint 600.000 fontot, vagyis nagyjából 208 millió forint várnak a rajzokért.
A Micimackót a lépcsőn felfelé húzó Róbert Gidáról készült kép tavaly majdnem 140 ezer fontért, 48 millió forintért kelt el. A lefelé zötyögő Micimackó képe alighanem hasonló magaslatokat ér majd el, vagy akár túl is szárnyalja.
Szintén a kollekció egyik darabja a híres térkép vázlata a Százholdas Pagonyról, ami az 1926-ben megjelent Micimackó belső borítóján szerepelt. A másik kép, ami Róbert Gida esti imájáról szóló verset illusztrálja, először ábrázolja együtt a kisfiút Micimackóval, az „Amikor még kicsik voltunk" kötetben.
Ezek a képek azok eredetijei, amik aztán a nyomdába kerültek. (Az árverés egyébként július 10-én lesz a Sotheby's londoni központjában.) A Micimackó minden gyerek és felnőtt számára az egyik alapélmény, a magyar gyerekeknek szerencsés módon Karinthy Frigyes fordításában. Sajnos, a verseket már nem Karinthy fordította.
Azt pedig már csak mintegy mellékesen jegyezzük meg, hogy Karinthy Frigyes nem beszélt angolul, a Micimackó nyersfordítását testvére, Mici készítette. Karinthy egyrészt rengeteg mindent meghagyott ebből az első változatból, másfelől viszont legendásan lazán kezelte az eredeti szöveget, ami így némi túlzással Milne-Karinthy kötet lett magyarul. És akkor már azt is tudjuk, miért lett Winnie the Pooh-ból Micimackó...
Köszöntünk, kéz a kézben
(részemről mondjunk mancsot),
hogy teljesítsük részben
kérésed és parancsod,
mely minket felidézett,
mint mackóvágy a mézet.
Róbert Gida meg én,
Egy lélek, két legény
egymást nagyon szeretjük,
és együtt s evégett
ketten szeretünk téged.
Utolsó kommentek